Daf 48b
וְהַיְינוּ דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מַאי דִּכְתִיב כִּי מִי בַז לְיוֹם קְטַנּוֹת מִי גָּרַם לַצַּדִּיקִים שֶׁיִּתְבַּזְבֵּז שׁוּלְחָנָן לֶעָתִיד לָבֹא קַטְנוּת שֶׁהָיָה בָּהֶן שֶׁלֹּא הֶאֱמִינוּ בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רָבָא אָמַר אֵלּוּ קְטַנֵּי בְּנֵי רִשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל
Rachi (non traduit)
קטני רשעי בני ישראל. שמתו כשהן קטנים:
קטנות. קטנות אמנה:
שיתבזו שולחנם לעתיד לבא. שאין מקבלין שכר שלם והכי משמע כי מי בז ליום הבא את הצדיקים:
וּפָסְקוּ אַנְשֵׁי אֲמָנָה אָמַר רַבִּי יִצְחָק אֵלּוּ בְּנֵי אָדָם שֶׁהֵן מַאֲמִינִין בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּתַנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל אוֹמֵר כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ פַּת בְּסַלּוֹ וְאוֹמֵר מָה אוֹכַל לְמָחָר אֵינוֹ אֶלָּא מִקְּטַנֵּי אֲמָנָה
Rachi (non traduit)
שמאמינים בהקדוש ברוך הוא. לוותר ממונם לנוי הדור מצוה ולצדקה ולהוצאת שבתות וימים טובים:
כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר בְּבוֹא הַזִּיפִים וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל הֲלֹא דָוִד וְגוֹ' מַאי זִיפִים אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּנֵי אָדָם הַמְזַיְּיפִין דִּבְרֵיהֶם וְרַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר עַל שֵׁם מְקוֹמָן כְּדִכְתִיב זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלוֹת
תְּנַן הָתָם כָּל הַנִּצּוֹק טָהוֹר חוּץ מִדְּבַשׁ זִיפִים וְהַצַפִּיחִים מַאי זִיפִים אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן דְּבַשׁ שֶׁמְּזַיְּיפִין בּוֹ וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר עַל שֵׁם מְקוֹמוֹ כְּדִכְתִיב זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלוֹת
Rachi (non traduit)
שמזייפין. שקרנים והולכי רכיל:
שמזייפין בו. מתוך שהוא טוב ועב מערבין בו מים ויין ואין נכרות בו:
הצפחת. ברשק''א בלע''ז שהן עבות ונכנסת השעוה עם הדבש:
חוץ מדבש זיפין. שהוא עב מאד והרי הוא כמחובר שכשהקילוח פוסק הוא הולך מלמטה למעלה והכי אמרינן במדות:
כל הנצוק. המערה מכלי טהור לכלי טמא אין הקילוח מצרפן להיות חיבור לטמא את מה שבתוך הכלי שהוא מערה ממנו:
וְנוֹפֶת צוּפִים מַאי נוֹפֶת צוּפִים אָמַר רַב סוֹלֶת שֶׁצָּפָה עַל גַּבֵּי נָפָה וְדוֹמָה לְעִיסָּה שֶׁנִּילּוֹשָׁה בִּדְבַשׁ וָשֶׁמֶן וְלֵוִי אָמַר שְׁתֵּי כִּכָּרוֹת הַנִּדְבָּקוֹת בַּתַּנּוּר וְתוֹפְחוֹת וּבָאוֹת עַד שֶׁמַּגִּיעוֹת זוֹ לָזוֹ וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר זֶה דְּבַשׁ הַבָּא מִן הַצִּיפְיָא מַאי מַשְׁמַע כְּדִמְתַרְגֵּם רַב שֵׁשֶׁת כְּמָא דְּנָתְזָן דַּבְרָיָאתָה וְשָׁיְיטָן בְּרוּמֵי עָלְמָא וּמַתְיָין דּוּבְשָׁא מֵעִישְׂבֵי טוּרָא
Rachi (non traduit)
מן הצופים. ההרים הגבוהים שמשם צופה למרחוק:
כדמתרגם רב יוסף. כאשר תעשינה הדבורים:
מאי משמע. מהיכא ילפת שדבש בא מן ההרים:
שתי ככרות הנדבקות כו'. שהיתה ברכה מצויה בעיסה וכשמדבקין ככרות בדופני התנור אחת בדופן זה ואחת בדופן זה שכנגדו והן תפוחות אצפליי''ר (להתנפח) בלע''ז עד שמגעת פני זו לזו כצוף זה שגדל ומתפשט והולך ותולה באויר כן אלו צפות ותפוחות באויר:
סלת צפה על גבי נפה. מרוב שומנה מדבקת בדופני נפה ודומים לעיסה חיה שנילושה ביין כו' נופת דבק הנפה צופים שצפה:
אָמַר רַבִּי אַמֵּי מִשֶּׁחָרַב מִקְדָּשׁ רִאשׁוֹן בָּטְלָה שִׁירָא פְּרַנְדָּא וּזְכוּכִית לְבָנָה תַּנְיָא נָמֵי הָכִי מִשֶּׁחָרַב מִקְדָּשׁ רִאשׁוֹן בָּטְלָה שִׁירָא פְּרַנְדָּא וּזְכוּכִית לְבָנָה וְרֶכֶב בַּרְזֶל וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף יַיִן קָרוּשׁ הַבָּא מִשְּׂנִיר הַדּוֹמֶה כְּעִיגּוּלֵי דְבֵילָה
Rachi (non traduit)
שירא פרנדא. מין משי הוא:
תָּנוּ רַבָּנַן שָׁמִיר זֶה בְּרִיָּיתוֹ כִּשְׂעוֹרָה וּמִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְּרֵאשִׁית נִבְרָא וְאֵין כָּל דָּבָר קָשֶׁה יָכוֹל לַעֲמוֹד בְּפָנָיו בַּמֶּה מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ כּוֹרְכִין אוֹתוֹ בִּסְפוֹגִין שֶׁל צֶמֶר וּמַנִּיחִין אוֹתוֹ בְּאִיטְנִי שֶׁל אֲבָר מְלֵיאָה סוּבֵּי שְׂעוֹרִין
Rachi (non traduit)
איטני של אבר. גובתא מש''א (יש''א:
ארגז) בלע''ז:
אֶלָּא כּוֹתֵב עֲלֵיהֶם בִּדְיוֹ וּמַרְאֶה לָהֶן שָׁמִיר מִבַּחוּץ וְהֵן נִבְקָעוֹת מֵאֲלֵיהֶן כִּתְאֵינָה זוֹ שֶׁנִּבְקַעַת בִּימוֹת הַחַמָּה וְאֵינָהּ חֲסֵירָה כְּלוּם וּכְבִקְעָה זוֹ שֶׁנִּבְקַעַת בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים וְאֵינָהּ חֲסֵירָה כְּלוּם
Rachi (non traduit)
ומראה להם שמיר. על פני הדיו כחריץ האות:
וְרַבִּי נְחֶמְיָה שָׁמִיר לְמַאי אֲתָא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא אֲבָנִים הַלָּלוּ אֵין כּוֹתְבִין אוֹתָן בִּדְיוֹ מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר פִּתּוּחֵי חוֹתָם וְאֵין מְסָרְטִין עֲלֵיהֶם בְּאִיזְמֵל מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר בְּמִלּוּאֹתָם
Rachi (non traduit)
במלואותם. שיהיו שלמות שלא יחסרו מהם כלום:
פתוחי חותם. חקק משמע:
אבנים הללו. שבאפוד וחשן:
שמיר למאי אתא. דאמרי' במס' גיטין (דף סח.) שהביאו שמיר ע''י אשמדאי מלכא דשדאי:
אָמַר לוֹ רַבִּי נְחֶמְיָה וְכִי אֶפְשָׁר לוֹמַר כֵּן וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר כָּל אֵלֶּה אֲבָנִים יְקָרֹת וְגוֹ' מְגֹרָרוֹת בַּמְּגֵרָה אִם כֵּן מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לֹא נִשְׁמַע בַּבַּיִת בְּהִבָּנֹתוֹ שֶׁהָיָה מְתַקֵּין מִבַּחוּץ וּמַכְנִיס מִבִּפְנִים אָמַר רַבִּי נִרְאִין דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בְּאַבְנֵי מִקְדָּשׁ וְדִבְרֵי רַבִּי נְחֶמְיָה בְּאַבְנֵי בֵיתוֹ
Rachi (non traduit)
והלא כבר נאמר מגוררות במגירה וגו':
מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בָּטַל הַשָּׁמִיר כּוּ' תָּנוּ רַבָּנַן שָׁמִיר שֶׁבּוֹ בָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁנֶּאֱמַר וְהַבַּיִת בְּהִבָּנֹתוֹ אֶבֶן שְׁלֵמָה מַסָּע נִבְנָה הַדְּבָרִים כִּכְתָבָן דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה
Rachi (non traduit)
דברים ככתבן. כמשמען אבן שלמה מסע כמה שהסיעה מן ההר ולא סיתתוה שוב בכלי ברזל:
וְאַף הוּא אָמַר בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ שִׁמְעוֹן וְיִשְׁמָעֵאל לְחַרְבָּא וְחַבְרוֹהִי לִקְטָלָא וּשְׁאָר עַמָּא לְבִיזָּא וְעָקָן סַגִּיאִין עֲתִידִין לְמֵיתֵי עַל עַמָּא וְאַף עַל רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא בִּקְּשׁוּ לוֹמַר הִי חָסִיד הִי עָנָיו אֶלָּא שֶׁנִּטְרְפָה שָׁעָה שֶׁאֵין מַסְפִּידִין עַל הֲרוּגֵי מַלְכוּת
Rachi (non traduit)
שאין מספידין על הרוגי מלכות. מאימת המלך לפיכך מיחו בידם:
לקטלא. לשאר מיתות כגון רבי עקיבא שסרקו בשרו במסריקות פיפיות של ברזל כדאמר בברכות (דף סא:) ור' חנניה בן תרדיון שנשרף ורבי יהודה בן בבא בלונביאות של ברזל כדאמר בסנהדרין (דף יד.):
לחרבא. שעתידין ליהרג בחרב:
שמעון וישמעאל. רבן שמעון שהיה נשיא ורבי ישמעאל בן אלישע כהן גדול שהרגתם מלכות יון:
וְשׁוּב פַּעַם אַחֶרֶת הָיוּ מְסוּבִּין בַּעֲלִיָּיה בְּיַבְנֶה נִתְּנָה (לָהֶן) [עֲלֵיהֶן] בַּת קוֹל מִן הַשָּׁמַיִם וְאָמְרָה לָהֶן יֵשׁ בָּכֶם אָדָם אֶחָד שֶׁרָאוּי שֶׁתִּשְׁרֶה שְׁכִינָה עָלָיו אֶלָּא שֶׁאֵין דּוֹרוֹ זַכָּאִין לְכָךְ נָתְנוּ עֵינֵיהֶם בִּשְׁמוּאֵל הַקָּטָן וּכְשֶׁמֵּת הִסְפִּידוּהוּ הִי עָנָיו הִי חָסִיד תַּלְמִידוֹ שֶׁל הִלֵּל
שֶׁפַּעַם אַחַת הָיוּ מְסוּבִּין בַּעֲלִיַּית בֵּית גּוּרְיָא בִּירִיחוֹ נִתְּנָה עֲלֵיהֶן בַּת קוֹל מִן הַשָּׁמַיִם וְאָמְרָה יֵשׁ בָּכֶם אָדָם אֶחָד שֶׁרָאוּי שֶׁתִּשְׁרֶה שְׁכִינָה עָלָיו אֶלָּא שֶׁאֵין דּוֹרוֹ רָאוּי לְכָךְ נָתְנוּ עֵינֵיהֶם בְּהִלֵּל הַזָּקֵן וּכְשֶׁמֵּת הִסְפִּידוּהוּ הִי חָסִיד הִי עָנָיו תַּלְמִידוֹ שֶׁל עֶזְרָא
אֶלָּא אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מַאן נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים לְאַפּוֹקֵי מֵחַגַּי זְכַרְיָה וּמַלְאָכִי דְּאַחֲרוֹנִים נִינְהוּ דְּתָנוּ רַבָּנַן מִשֶּׁמֵּתוּ חַגַּי זְכַרְיָה וּמַלְאָכִי נִסְתַּלְּקָה רוּחַ הַקּוֹדֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל וְאַף עַל פִּי כֵן הָיוּ מִשְׁתַּמְּשִׁים בְּבַת קוֹל
Rachi (non traduit)
דתניא. חגי זכריה ומלאכי נקראו אחרונים:
וְאִם לְחָשְׁךָ אָדָם לוֹמַר וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וּלְתֻמִּים אֱמוֹר לוֹ כְּאָדָם שֶׁאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ עַד שֶׁיִּחְיוּ מֵתִים וְיָבֹא מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד
Rachi (non traduit)
אמור לו. לא שהיו אורים ותומים אלא כאדם שאומר לחבירו כו' אלמא כל ימי המקדש ראשון הוו:
עד עמוד כהן וגו'. אלמא הוו אורים בבית שני:
תָּא שְׁמַע מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ רִאשׁוֹן בָּטְלוּ עָרֵי מִגְרָשׁ וּפָסְקוּ אוּרִים וְתוּמִּים וּפָסַק מֶלֶךְ מִבֵּית דָּוִד
Rachi (non traduit)
ערי מגרש. ערי לוים שהטעינן הכתוב מגרשות:
מֵתִיב רַבָּה בַּר שְׁמוּאֵל וַיְהִי לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים בִּימֵי זְכַרְיָהוּ הַמֵּבִין בִּרְאֹת הָאֱלֹהִים מַאי לָאו בְּאוּרִים וְתוּמִּים לֹא בִּנְבִיאִים
Rachi (non traduit)
בימי זכריהו. והוא בנו של יהוידע שהיה בימי יואש:
מִשֶּׁמֵּתוּ נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים מַאן נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים אָמַר רַב הוּנָא זֶה דָּוִד וּשְׁמוּאֵל וּשְׁלֹמֹה רַב נַחְמָן אָמַר בִּימֵי דָּוִד זִימְנִין סְלֵיק וְזִימְנִין לָא סְלֵיק שֶׁהֲרֵי שָׁאַל צָדוֹק וְעָלְתָה לוֹ שָׁאַל אֶבְיָתָר וְלֹא עָלְתָה לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וַיַּעַל אֶבְיָתָר
Rachi (non traduit)
זימנין סליק. פעמים עולים בידם שנענים ופעמים שלא עלה בידם שהרי כשברח דוד מפני אבשלום יצא מירושלים שאל צדוק באורים ותומים ועלתה לו שהשיבוהו ושאל אביתר ולא עלתה לו שנאמר ויעל אביתר שנסתלק מן הכהונה מפני שלא נענה באורים ותומים והכי תניא בסדר עולם גבי ארון ובברחו מפני אבשלום יצא עמו עד שעלה במעלה הזיתים ונשאל באורים ותומים ונסתלק אביתר מן הכהונה גדולה נכנס צדוק תחתיו כדכתיב (שמואל ב ט''ו:
כ''ה) ויאמר המלך לצדוק השב את הארון וגו':
הִרְחִיבָה שְּׁאוֹל נַפְשָׁהּ וּפָעֲרָה פִיהָ לִבְלִי חֹק וְיָרַד הֲדָרָהּ וַהֲמוֹנָהּ וּשְׁאוֹנָהּ וְעָלֵז בָּהּ
Rachi (non traduit)
הרחיבה שאול נפשה. לאחר שהביאו חמש פורעניות הללו לעולם סופן נופלין בגיהנם:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source